dc.contributor.advisor | Hermansen, Nina | |
dc.contributor.author | Karlsen, Line Jeanette | |
dc.date.accessioned | 2024-08-07T05:38:37Z | |
dc.date.available | 2024-08-07T05:38:37Z | |
dc.date.issued | 2024-05-15 | en |
dc.description.abstract | Formålet med oppgaven er å undersøke tolkepraksis blant ansatte på voksenopplæringen og
flyktningetjenesten, ut i fra deres perspektiv. Problemstillingen er: Hvordan påvirker ulike
hindringer de ansattes tolkepraksis i voksenopplæringen og flyktningetjenesten i møter med
minoritetskvinner i sårbare situasjoner? Jeg har utforsket hindringer i tolkepraksisen gjennom
en detaljert tematisk analyse gjennom intervju med 7 ansatte fra tre nordnorske kommuner.
Analysen identifiserer fire hovedtemaer: Ytre hindringer før møtet, hindringer i planlegging
og tilrettelegging hos ansatt, hindringer i selve samtalen og betydningen av
relasjonskompetanse. Disse drøftes i lys av teoretiske perspektiver fra Pierre Bourdieu om
habitus og kapital (1997), Greta Marie Skaus kompetansetrekant (2024), og Øyvind Dahls
teorier om interkulturell kommunikasjon (2013). Ansatte ved voksenopplæringen og
flyktningetjenesten har en tolkepraksis som mangler et felles teoretisk grunnlag, blant annet
på grunn av manglende implementering av lovverk og rutiner på tolkefeltet.Tolkepraksisen
varierer sterkt på grunn kvalitetsstandarder regulert av lovverket, og regional tilgang på
kvalifiserte tolker. Dette fører til tolkepraksiser basert på den neklete ansattes personlig
erfaring og intuitiv forståelse, noe som kan svekke kvaliteten på tjenestene og forsterke
ulikheter i møter med minioritetskvinner i sårbare situasjoner. Styrking av tolkepraksis kan
være forbedringer i tolkeutdanning, revisjon av lovverket for tolkekompetanse, forbedring av
anskaffelsesprosesser og styrking av samarbeid mellom tolker og tolkebestillere. Videre
forskning kan se nærmere på hvordan ulike tolkepraksiser påvirker rettsikkerheten og
kvaliteten på tolkemedierte møter. I tillegg utforske videre den komplekse dynamikken i møte
mellom tolkebestiller, tolkebruker og tolken, for å sikre at alle stemmer blir hørt og forstått. | en_US |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10037/34195 | |
dc.language.iso | nob | en_US |
dc.publisher | UiT The Arctic University of Norway | en |
dc.publisher | UiT Norges arktiske universitet | no |
dc.rights.holder | Copyright 2024 The Author(s) | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 | en_US |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) | en_US |
dc.subject.courseID | SSO-3900 | |
dc.subject | Tolkepraksis | en_US |
dc.subject | Hindringer | en_US |
dc.subject | minioritetskvinner | en_US |
dc.subject | Sårbare situasjoner | en_US |
dc.subject | Voksenopplæring | en_US |
dc.subject | Flyktningetjenesten | en_US |
dc.title | I hele Nord Norge var det kanskje to statsautoriserte oppmøtetolker En kvalitativ studie om Hvordan ulike hindringer påvirker de ansattes tolkepraksis i voksenopplæringen og flyktningetjenesten i møter med minoritetskvinner i sårbare situasjoner? | en_US |
dc.type | Master thesis | en |
dc.type | Mastergradsoppgave | no |